,有单复数形式——用于泛指时多用单数;表示某种习俗时可加不定冠词a,指各种风俗习惯时也可用复数。

像这样的“一词多义”现象并不少见。究其原因,是因为每个单词都有其最基本、最原始的词义,这一词义通过各种方式进行扩张,最终形成“一词多义”。

Apron的核心词义就是“围裙”,而停机坪与舞台口的形状都与围裙的形状类似,所以就有了apron的一词多义。

英文中,可以使用“boring child”指代熊孩子,这里的boring意指“令人厌烦的”。

也可以使用spoiled brat,brat意思是“没有规矩的、顽皮的孩子”,通常与spoiled连用,指“被宠坏的孩子”

“听说神无法无处不在,所以创造了妈妈。妈妈这个词,只是叫一叫,也觉得瞬间哽咽。妈妈,是最有力量的名字。”

不用打字,一拍就懂!更自然更流畅更专业,会“说人话”的翻译,就在搜狗翻译~

发表回复

Please sing in to post your comment or singup if you don't have account.